
Blog
Le festival

Il y a un nouveau site web pour le festival: http://msfnanaimo.org/
Préparation / Set up
Je ne m’attarderai pas sur les mois précédant l’événement durant lesquels le personnel de l’AFN a travaillé d’arraché pied pour produire le Festival du sucre d’érable. Pensons simplement qu’il s’agit de la plus importante activité de l’année mise sur pied par notre directrice, Catharine Williams, et 3 employés à temps partiel: Jennifer Russel, Cristian Zurita et Donny Boyd. Je ne peux pas oublier les nombreux bénévoles qui se sont impliqués (la liste serait ici trop longue).
In the preparation time before the Festival, a few months, Catharine Williams our coordinator assisted by Jennifer Russel, Cristian Zurita and Donny Boyd, there was a tremendous amount of work done. Of course we had many volunteers who helped make the event possible (the list here would be too long to see….).
Mercredi, point de départ, les 2 salles à utiliser, vaste espace. La première étape a été de monter les arbres!!!
Wednesday, starting with the 2 rooms to be used, we unpacked and set up the trees first.
Ensuite les tapisseries sur les murs / And then the wall covering
La grosse pile de boîtes sur la table ci-haut sera le point de vente des produits d’érable dans la salle qui accueillera le marché la fin de semaine.
Programme scolaire / School program
Jeudi et vendredi ce sont les enfants de plusieurs écoles de la région qui ont pu participer au pré-festival. On leur a servi de la tourtière du Québec et bien entendu de la tarte au sucre.
Thursday and Friday we had the visit of children from schools in the area. We served them meat pie and maple pie, yummy!!!
Mais le plus intéressant ce fut la musique. Le groupe SWING a fait sauter et danser ces jeunes comme des petits fous…… Et tout cela en français.




Bien entendu il y avait ce qui est essentiel dans toute fête des sucres d’érable, la tire sur la neige. Chaque enfant a eu droit à ce délice.



Souper en Plaid / Plaid dinner



















Catharine et son équipe n’étaient jamais loin pour accueillir les visiteurs.
Catharine and her team were alway available to help visitors.
Le marché / The Market
Plusieurs kiosques et/ou tables avaient été préparés pour offrir soit des services publiques ou encore des produits artisanaux.
We had many tables in the first section of the place which offered public information and hand made products.
Watch a Short Video of the Lego Table with Train
Les enfants étaient choyés! Plusieurs activités spécialement prévues pour eux ont provoquées des tonnes de sourires chez eux mais aussi chez leur parents.
Children had a special place at the Festival. There were many activities which brought many smiles to them and their parents.
La musique, oui bien sûr! Il y en avait de tous les genres, jazz, blues, traditionnelle et moderne.
And then the music! All styles Jazz, Blues, Traditional and modern.
Narissa Young
Watch a short Video of Narissa Young
Double The Trouble
Andrew Wells-Oberegger
Mike Deway
Laurie Leblanc
Swing
Et aussi toutes autres petites choses………
And also all the other things……..

Pour les boumants: de la Poutine presque comme au Québec Yes there was also some Poutine, a Quebec dish internationally recognized

Un sculpteur sur glace en plein action! An ice sculptor in live action!
La nourriture / the food

La tire sur la neige, un incontournable! No way you have to forget the Maple Taffy!

Lumberjack Breakfast
Des parents heureux / Very very happy parents
Les bénévoles et le personnel / Volunteers and Staff
Et pour terminer, votre hôte en compagnie de Cristian / Yes it’s me with Cristian